Per gli amici sono Josi.
Sono corso-francese e pure cosmopolita. Ma sangue sardo scorre nelle mie vene, seppur tre generazioni son nate su quest'isola francese.
Natìa di una cittadina corsa che si affaccia sul mare.
Quel mare che è sempre stato la mia sinfonia.
Flusso e riflusso della... (continua)
|
A cento passi dell'indifferenza
nasce la sofferenza,
a cento passi dell'ignoranza
sboccia la ripugnanza,
a cento passi del disumanismo
cresce il bullismo,
a cento passi del pianto
si chiude qualche canto,
a cento passi del dissapore
muore il... leggi...
|
C'est dans les méandres de tes pensées
que je me suis penchée,
Un tourbillon d'idées voyage dans mon esprit,
et boulverse la course de ma vie.
Je devine en toi des notes d'amour
dont tu me prives chaque jour.
Je ne... leggi...
|
Oltre i cespugli
vive in segreto
un amore accartocciato
che cerca alcuni appigli.
Oltre i cespugli
nasce in silenzio
la carezza di due tigli
che va oltre lo spazio.
Oltre i cespugli
sboccia nel deserto
un amore allo scoperto
per due cuori... leggi...
|
Amore,
sei entrato nel mio cuore
per travolgere la corsa del mio dolore.
Ti sei tuffato nel mio oblio
per far rinascere il mio Io.
Ti sei giocato... leggi...
|
L'amour voyage dans des yeux
merveilleux,
qui dépeignent l'âme.
L'amour s'abrite dans des bras
délicats,
qui bercent les coeurs.
L'amour pénètre dans des pensées
chavirées,
et boulverse le... leggi...
|
Ti piace questa poesia di Josiane? Allora clicca su questo pulsante per consigliarla su Google.
|


|
Josiane
Le sue 88 poesie
Fata
Scivoli dentro un mondo
pieno di nodi
che mai vengono al pettine.
Osservi le spiegazzature
di quelle anime sanguinanti,
le cui ferite non riescono a rimarginarsi.
Viaggi sulle onde
dei tanti tsunami
che travolgono il nostro vivere
Poi
leggi

| 

|
|
|
Au firmament de la galaxie
s'endort pour toujours une amie
qui tisse sa toile
dans un ciel criblé d'étoiles.
Elle scintille de mille feux
au plus profond des cieux
et sourit à mon mon coeur
pour que plus jamais je ne
leggi

| 



|
|
|
Les caresses des mots
jaillissent d'une bouche délicate
et atteignent nos pensées écarlates.
les rimes verbales
s'inspirent d'une fleur satinée
qui embaume tous les prés.
Les finesses
leggi

| 


|
|
|
Il ticchettìo della pioggia
accerezza le pietre di mattino,
via via s'intensifica,
e rode l'asfalto di ogni cammino.
Le onde del mare
regalano conchiglie di perle
che si riprendono con uno tsunami,
mandando il mondo in crisi.
Il vento
leggi

| 

|
|
|
A cento passi dell'indifferenza
nasce la sofferenza,
a cento passi dell'ignoranza
sboccia la ripugnanza,
a cento passi del disumanismo
cresce il bullismo,
a cento passi del pianto
si chiude qualche canto,
a cento passi del dissapore
muore il
leggi

| 


|
|
|
C'est dans les méandres de tes pensées
que je me suis penchée,
Un tourbillon d'idées voyage dans mon esprit,
et boulverse la course de ma vie.
Je devine en toi des notes d'amour
dont tu me prives chaque jour.
Je ne
leggi

| 



|
|
|
Oltre i cespugli
vive in segreto
un amore accartocciato
che cerca alcuni appigli.
Oltre i cespugli
nasce in silenzio
la carezza di due tigli
che va oltre lo spazio.
Oltre i cespugli
sboccia nel deserto
un amore allo scoperto
per due cuori
leggi

| 


|
|
|
Il y a au- delà de cette dimension
quelqu'un qui t'attend?
Tu le connaîtras à l'âge de quatre- vingt ans,
lorsque ta peau flétrie par le temps,
te rappellera tes jeunes années
désormais
leggi

| 


|
|
|
Existe- t' il une lueur
qui illumine ton cœur?
Existe- t' il une une flamme
qui fasse frémir ton âme?
Existe- t' il une larme
qui brillamment te charme?
Existe- t' il une main
qui cueille tes lendemains?
Existe- t' il
leggi

| 


|
|
|
Regalo al Pino il canto dell'amore,
Insegno al Magnolia i ritmi del mio cuore,
porgo sul Ciliegio la perla della fragilità,
E Dipingo all'Ailanto il soffio dell'eternità.
Oggi tralascio le mie tristezze
per offrivi un vero
leggi

| 

|
|
|
Au- delà du pont Neuf
se trouve les tourbillons de ma vie.
Au- delà du pont Neuf
se trouve une tristesse infinie
Un fleuve sage et tranquille
s'écoule sous un pont majestueux.
Il m'emporte vers d'autres cieux,
il
leggi

| 


|
|
|
Come la rugiada del mattino,
l'uomo riversa sul mondo
mille stille di dolore.
Come lo tsunami del Giappone,
l'uomo devasta la terra,
con l'onda del suo
leggi

| 

|
|
|
Tu es la femme
des temps modernes,
tu es la mère
des chères têtes blondes,
tu es la coatch
de tes amies,
tu es la rosée
du matin,
tu es l'ivresse
du soir,
tu es la muse
d'un seul homme,
et la guerrière
de
leggi

| 


|
|
|
Mille baci sulle palpebre
mi sussurrano il tuo affetto.
Mille carezze sul corpo
mi urlano la tua passione.
Poi due mani s'intrecciano
in una danza focosa.
Poi due bocche si avvinghiano
per quel flusso d'amore
Un brivido che sa di
leggi

| 

|
|
|
Le tourbillon des amoureux
est une valse à deux temps,
qui chavire le
leggi

| 


|
|
|
 
 
|
|